1) En sortant de la maison 1×
Confiance & protection
بِسْمِ اللّٰهِ، تَوَكَّلْتُ عَلَى اللّٰهِ، لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللّٰهِ.
Phonétique : Bismillāh, tawakkaltu ʿalā Allāh, lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh.
Traduction : Au nom d’Allah. Je place ma confiance en Allah ; il n’y a de puissance ni de force qu’en Allah.
Option recommandé
اللّٰهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَضِلَّ أَوْ أُضَلَّ، أَوْ أَزِلَّ أَوْ أُزَلَّ، أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ، أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ.
Phonétique : Allāhumma innī aʿūdhu bika an aḍilla aw uḍalla, aw azilla aw uzalla, aw aẓlima aw uẓlama, aw ajhala aw yujhala ʿalayya.
Traduction : Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le fait d’égarer ou d’être égaré, de trébucher ou d’être fait trébucher, d’être injuste ou lésé, d’être ignorant ou qu’on soit ignorant à mon égard.
2) Au moment de partir / embarquer Allāhu Akbar 3×, puis 1×
Départ
اللّٰهُ أَكْبَرُ، اللّٰهُ أَكْبَرُ، اللّٰهُ أَكْبَرُ.
سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ، وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ.
سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ، وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ.
Phonétique : Allāhu akbar, Allāhu akbar, Allāhu akbar. Subḥāna l-ladhī sakhkhara lanā hādhā wa mā kunnā lahu muqrinīn, wa innā ilā Rabbinā lamunqalibūn.
Traduction : Allah est plus Grand (×3). Gloire à Celui qui nous a soumis ceci (le moyen de transport), alors que nous n’en étions pas capables, et c’est vers notre Seigneur que nous retournerons.
3) Dua du voyage (après avoir démarré) 1×
Protection & facilité
اللّٰهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ فِي سَفَرِنَا هٰذَا الْبِرَّ وَالتَّقْوَى، وَمِنَ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى.
اللّٰهُمَّ هَوِّنْ عَلَيْنَا سَفَرَنَا هٰذَا، وَاطْوِ عَنَّا بُعْدَهُ.
اللّٰهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ.
اللّٰهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ، وَكَآبَةِ الْمَنْظَرِ، وَسُوءِ الْمُنْقَلَبِ فِي الْمَالِ وَالْأَهْلِ.
Phonétique : Allāhumma innā nas’aluka fī safarinā hādhā l-birra wa t-taqwā, wa mina l-ʿamali mā tarḍā.
Allāhumma hawwin ʿalaynā safaranā hādhā, wa ṭwi ʿannā buʿdah.
Allāhumma anta ṣ-ṣāḥibu fī s-safar, wa l-khalīfatu fī l-ahl.
Allāhumma innī aʿūdhu bika min waʿthā’i s-safar, wa ka’ābati l-manzar, wa sū’i l-munqalabi fī l-māli wa l-ahl.
Traduction : Ô Allah, nous Te demandons pour ce voyage la piété et la crainte d’Allah, et des œuvres qui Te plaisent. Ô Allah, facilite-nous ce voyage et raccourcis-en la distance. Ô Allah, Tu es le Compagnon dans le voyage et le Gardien des familles restées. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre les difficultés du voyage, la tristesse à la vue (des choses) et le mauvais dénouement dans les biens et la famille.
4) Sur la route : montée / descente
Rappel simple
عِنْدَ الصُّعُودِ: اللّٰهُ أَكْبَرُ — عِنْدَ النُّزُولِ: سُبْحَانَ اللّٰهِ
Phonétique : En montant : Allāhu akbar. En descendant : Subḥānallāh.
Traduction : Quand tu montes (côte, altitude), dis : « Allah est plus Grand ». Quand tu descends, dis : « Gloire à Allah ».
5) Lors d’une halte / hébergement 3×
Protection du lieu
أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللّٰهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ
Phonétique : Aʿūdhu bi-kalimāti llāhi t-tāmmāti min sharri mā khalaq.
Traduction : Je cherche refuge auprès des paroles parfaites d’Allah contre le mal de ce qu’Il a créé.
6) En entrant dans une ville / un endroit 1×
Arrivée
اللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ خَيْرَ هٰذِهِ الْقَرْيَةِ، وَخَيْرَ أَهْلِهَا،
وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا، وَشَرِّ أَهْلِهَا، وَشَرِّ مَا فِيهَا.
Phonétique : Allāhumma innī as’aluka khayra hādhihi l-qaryah, wa khayra ahlihā, wa aʿūdhu bika min sharrihā, wa sharri ahlihā, wa sharri mā fīhā.
Traduction : Ô Allah, je Te demande le bien de cette ville et le bien de ses habitants, et je cherche refuge auprès de Toi contre son mal, le mal de ses habitants et le mal qui s’y trouve.
7) Au retour 1×
Remerciements
آيِبُونَ، تَائِبُونَ، عَابِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ.
Phonétique : Āyibūna, tā’ibūna, ʿābidūna, li-Rabbinā ḥāmidūn.
Traduction : De retour, repentants, adorateurs, louant notre Seigneur.
Astuce : en te rapprochant de ta ville, tu peux répéter cette formule, en plus des louanges usuelles.
8) Conseils d’au revoir (facultatif)
Bénédiction
Pour celui qui part
أَسْتَوْدِعُ اللّٰهَ دِينَكَ وَأَمَانَتَكَ وَخَوَاتِيمَ عَمَلِكَ.
Phonétique : Astawdiʿu llāha dīnak, wa amānatak, wa khawātīma ʿamalik.
Traduction : Je confie à Allah ta religion, tes dépôts (responsabilités) et la fin de tes actions.
Réponse de celui qui part
أَسْتَوْدِعُكُمُ اللّٰهَ الَّذِي لَا تَضِيعُ وَدَائِعُهُ.
Phonétique : Astawdiʿukumullāha l-ladhī lā taḍīʿu wadā’iʿuh.
Traduction : Je vous confie à Allah, auprès de qui les dépôts ne sont jamais perdus.
Conseils pratiques : dis Allāhu akbar avant d’embarquer puis récite la formule du transport et la dua du voyage. Répète la protection du lieu à chaque nouvelle halte. À l’arrivée et au retour, multiplie les louanges (al-ḥamdu lillāh).